О верном употреблении слов русского языка

Дата публикации:

Добрый вечер!
К Вам обращается член Союза краеведов России из Псковской области.
Недавно у нас с редакцией газеты была интересная дискуссия на тему правильности употребления слов Псковщина (территория Псковской области) и Порховщина (территория Порховского района). Я сказал им, что мне как коренному порховичу это очень режет слух. На что мне ответили, что я просто пытаюсь выделиться т.к. никому больше ничего не режет.
Тогда я привёл в пример Бориса Тимофеева-Еропкина, который писал про этот суффикс в своей книге «Правильно ли мы говорим» и не согласен с его употреблением в названиях территории. Подтверждающее мнение Ф. В. Гладкова, который писал: «Вы указываете на слово с суффиксом "щин": "Полтавщина", "Киевщина" и т. д., как на форму украинскую в названии территории. Это — верно. У нас же эта форма сейчас воспринята некритически. Опять по незнанию русского языка».
На что мне пришёл ответ, что в академическом издании СССР «Русская грамматика» говорится о том, что можно использовать данный суффикс, и то что мои источники не имеют никакого веса.
Позже я пообщался с местными филологами и журналистами, которые поддержали меня. Но наша редакция всё равно настаивала на «Русской грамматике».
Я не говорю, что я прав, просто стала очень интересна эта тема.
Скажите, пожалуйста, как Вы считаете, верно ли употреблять Псковщина и Порховщина?
Заранее благодарю Вас за ответ.

Ответ директора Центра экспертиз Александра Дмитриевича Назарова:

Чтобы оценить правильность употребления того или иного речевого явления, необходимо ответить на два вопроса: 1) не противоречит ли оно (явление) правилам языка; 2) встречается ли оно в узусе (общепринятом носителями данного языка употреблении языковых единиц).

Ответ на первый вопрос очевиден. Суффикс -щин(а) встречается в названии областей. При этом некоторые лингвисты уточняют — в названии украинских областей (Киевщина, Полтавщина, Черниговщина), а также некоторых русских — Смоленщина (см. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.; Л., 1947. С. 138). В украинском языке этот суффикс употребляется шире, в том числе и для названия некоторых стран: Угорщина (Венгрия), Німеччина (Германия). Из этого иногда делают вывод о том, что употребление суффикса -щин(а) применительно к названию русских областей является украинизмом.

По происхождению суффикс -щин(а) является общеславянским, он образовался в результате слияния двух суффиксов: -ск- и -ин-; ср.: женщина < -жен- + -ьск- + -ин- + -а ([к] перед [и]переходил в [ч] в результате т. н. палатализации). Таким образом, слова с суффиксом -щин(а) по своему значению являются субстантивированными прилагательными. Это объясняет возможность их употребления в качестве названия земель: Смоленщина — то, что (территориально) относится к Смоленску, «смоленское». Позже, особенно во второй половине XIX и XX в., суффикс стал активен для именования того или иного общественного явления, связанного с именем собственным (аракчеевщина, обломовщина, пугачевщина, брежневщина). В таком употреблении суффикс обычно имел отрицательный оценочный компонент.

Если обратиться к истории русского языка, то в древнерусских текстах можно встретить и слово Псковщина, и слово Порховщина. «... Иногда городские земли назывались особыми именами, взятыми от имени города и указывающими на тесную связь земской округи с земскими же городским средоточием; эти особые имена таковы: Псковщина, Изборщина, Вышегородщина, Островщина, Себежчина, Вороновщина или Вороначщина, Костромщина, Муромщина и т. д. (см. напр. ПСРЛ IV 229, 302, 314, 317, 329, 334, 336). Земли составляли как бы принадлежность городов, город без земли был как бы неполною единицею...» (Мрочек-Дроздовский П. Исследования о языке Русской Правды // Ученые записки Московского императорского университета. Отдел юридический. 1884. Вып. 4).

Слова Псковщина, Порховщина известны в псковских летописях: А Олисовской такоже многие пакости творилъ во Псковщинѣ съ дѣтми боярскими Рускими и съ Литвой подо всѣ пригороды, яко волкъ искрадомъ хватая и поядая (Полное собрание русских летописей. Т. 4. Новгородские и псковские летописи. СПб., 1848. С. 330) (1612 г.); ... а Литва во Псковщинѣ и во Ржовѣ жгли и сѣкли и пошли въ Полоцко... (Там же. С. 335) (1634 г.); Псковичи жъ слышавше Пана Лисовсково съ Литвою и Русскими людьми стояща въ Новгородцкой земли въ Порховщинѣ, послаша къ нему бити челомъ чтобъ онъ пошолъ съ Рускими людьми во Псковъ (Пск. лет., л. 84).

Слова Псковщина, Порховщина встречаются и в русском языке Нового времени. Например: Во весь вечер все сватал мне и рекомендовал невест и советовал жениться у них во Псковщине... (Жизнь и приключения Андрея Болотова, 1789–1816); Я достал ее [лодку] для разъезжания по пруду и увеселения себя на оной плаванием по привычке, учиненной к тому еще во Псковщине (там же); Это не то что в Порховщине. Там — вот так хлеба (П. Д. Боборыкин, Посестрие, 1871).

Трудно сделать вывод относительно того, насколько такое употребление было распространено. Некоторые языковеды порицали подобные номинации уже в первой половине XIX в.: Но татарщина не принимается в хорошем смысле, а более допускается в презрительном, и московщина неприлично говорить так же, как не говорится псковщина, владимирщина, киевщина (Представление в Императорскую российскую академию о награждении демидовской премией сочинения Снегирева «Русские во всех их пословицах», 12.03.1835 // Сухомлинов М. И. История Российской академии. Вып. 7. СПб., 1885. С. 364).

Скорее всего, в живой речи слова Псковщина, Порховщина все же употреблялись, на что указывают примеры в национальном корпусе русского языка: Из Псковщины, Витебщины, Смоленщины идет чуть не сплошное бегство [М. О. Меньшиков. Нужда великая, 1903]; Вечером долго разговаривали с Питомцем. Он рассказывал об Острове, об имении дяди, где он проводил лето (в 45 в. от Острова). Он знает помещиков, купцов, крестьян. Ян прочел его «Псковщину» ― отдельные заметки, она еще не кончена [И. А. Бунин. Дневники, 1931–1939]; У нас, как и везде, забрали молодежь: Шувалова Н., Гусева В. с зятем и Андреева С. Весны почти не чувствуется, не так, как в Порховщине [В. С. Савельев. Дневник (1942)]; Лучшим местом на земле я считал (и считаю до сих пор) холм под стеной Святогорского монастыря в Псковщине, где похоронен Пушкин [К. Г. Паустовский. Золотая роза, 1955]; Слово живет и далеко за пределами Псковщины [Л. В. Успенский. Слово о словах, 1971].

Вместе с тем Д. С. Лихачев слово Псковщина оценивал негативно и считал его новообразованием (скорее всего газетизмом): Изменить что-либо в Михайловском и Тригорском, да и вообще в пушкинских местах бывшей Псковской губернии (новое слово Псковщина к этим местам не идет совсем) нельзя, так же как и во всяком дорогом нашему сердцу памятном предмете [Д. С. Лихачев. Письма о добром и прекрасном, 1985].

Если оценивать современное употребление слов Псковщина, Порховщина, то можно сделать следующий вывод. В живой речи жителей Псковской области эти слова практически перестали употребляться. Употребление этих слов поддерживается средствами массовой информации (газетами, журналами), в том числе, видимо, и в связи с активностью суффикса — щин(а) в публицистическом стиле.

Печать E-mail

Обращаем Ваше внимание на то, что ответы на вопросы, размещённые в Виртуальной приёмной, подготовлены на основании нормативных актов, действующих на день размещения ответа. При ознакомлении с ответами просим Вас учитывать данное обстоятельство и принимать во внимание возможность изменения действующего законодательства Российской Федерации и локальных нормативных актов СПбГУ.