Отличия образовательных программ «Теория перевода и межъязыковая коммуникация: английский язык» и «Теория и практика межкультурной коммуникации: английский язык»

Вопрос: Хотелось бы узнать,в чем отличие образовательных программ "Теория перевода и межъязыковая коммуникация: английский язык" и "Теория и практика межкультурной коммуникации: английский язык". Сомневаемся с дочерью в выборе будущей профессии. 
Ответ начальника Управления образовательных программ Григорьева Ивана Михайловича: В связи с Вашим вопросом по поводу отличия образовательных программ «Теория перевода и межъязыковая коммуникация: английский язык» и «Теория и практика межкультурной коммуникации: английский язык» сообщаем следующее.
Основные особенности программ:
«Теория перевода и межъязыковая коммуникация» - основной акцент делается на предметы, связанные с переводоведением, теорией и практикой перевода и на различные виды перевода, «Теория и практика межкультурной коммуникации» - программа ориентирована на культурологический и коммуникативный аспекты.
Второй иностранный язык: в программе «Теория перевода и межъязыковая коммуникация» - Немецкий/ Французский/ Испанский язык, в программе «Теория и практика межкультурной коммуникации» - Немецкий/ Французский/ Японский язык. 
По обеим программам объем аудиторной нагрузки по английскому языку практически одинаков (порядка 1300 ак.час).

Печать E-mail

Обращаем Ваше внимание на то, что ответы на вопросы, размещённые в Виртуальной приёмной, подготовлены на основании нормативных актов, действующих на день размещения ответа. При ознакомлении с ответами просим Вас учитывать данное обстоятельство и принимать во внимание возможность изменения действующего законодательства Российской Федерации и локальных нормативных актов СПбГУ.